Dodano produkt do koszyka

300 idiomów języka niemieckiego

300 idiomów języka niemieckiego

Berg Daniel

ocena:
głosów: - Napisz recenzję
Dostępność:

Bestseller

Cena: 50.08

Ilość:
Dostawa
  • Poczta Polska 11.00 zł
  • Odbiór osobisty 0.00 zł
  • Kurier DPD 18.00 zł
  • Paczkomaty InPost 12.00 zł
  • Poczta Polska - odbiór w punkcie 9.99 zł
  • Orlen Paczka 9.00 zł
Odbiór osobisty

Ratuszowa 3, Kołobrzeg

worldlink.handel@wp.pl

94 35 497 05 pon.-pt. 10-18 , sobota 10-14

Opis produktu
Autor książki 333 pułapki języka niemieckiego wyselekcjonował 300 idiomów powszechnychw języku niemieckim. Publikacja ma dużą wartość praktyczną, stanowi kombinację aktualnie używanych zwrotów idiomatycznych oraz dobranych do nich ćwiczeń. Książka prezentuje idiomy, które mają za sobą proces językowej konwencjonalizacji. Tekst zasadniczy został ponadto wzbogacony relatywnie nowymi, ale już utrwalonymi w języku idiomami oraz wyrażeniami używanymi w komunikacji internetowej, które mogą być pomocne w prywatnej i zawodowej korespondencji. Poza częścią opisową podręcznik zawiera także ćwiczenia podzielone na cztery części według stopnia trudności. Nieoceniona pomoc dla lektorów, nauczycieli i zawodowych tłumaczy.Dlaczego publikacja jest atrakcyjna?• Doskonały zbiór idiomów dla każdego Polaka, uczącego się języka niemieckiego,a także dla obcokrajowców, uczących się polskiego.• Duża wartość praktyczna – materiał zorientowany jest na typowe idiomy występujące w codziennej praktyce językowej.• Szeroka grupa docelowa – od poziomu B1 do C2.• Ciekawy temat z elementami humorystycznymi.• Przykłady użycia haseł w kontekście w języku niemieckim i polskim.• Konkretna pomoc w poprawnym tłumaczeniu idiomów.• Realne przykłady z życia – naturalne przykłady zdań i cytatyz podaniem źródła.• Przejrzysta kompozycja – uwzględniająca zasady nowoczesnej leksykografii.Przykład hasła:Äpfel mit Birnen vergleichenporównać dwie rzeczy, które są w ogólenieporównywalne; gdzie Rzym, gdzie KrymWahlkampf ist kein klassisches Marketing, wie wir es von Unternehmen kennen. Das ist so,als würde man Äpfel mit Birnen vergleichen.Kampania wyborcza nie jest klasycznym marketingiem, który znamy z działań przedsiębiorstw. To dwie zupełnie różne rzeczy.Wer die Aufhebung des Cannabisverbots mit der Legalisierung von Diebstahl, Mord und Vergewaltigung vergleicht, der vergleicht Äpfel mit Birnen.Ten, kto porównuje uchylenie zakazu używania konopi indyjskich z legalizacją kradzieży,morderstwa i gwałtów, porównuje dwie rzeczy, które są w ogóle nieporównywalne.– Rammstein hatte mehr Erfolg als Mozart.– Was sagst du da? Du kannst doch nicht Äpfel mit Birnen vergleichen.– Rammstein odniósł większy sukces niż Mozart.– Nie opowiadaj głupot! Gdzie Rzym, gdzie Krym?
Recenzje

Ten produkt nie ma jeszcze opinii

Twoja opinia

Ocena:
  • Wszystkie pola są wymagane
Zapytaj o produkt

Zobacz także

Kontakt

FIRMA USŁUGOWO-HANDLOWA "WORLD LINK" ADEWALE OYEDEMI
Ratuszowa 3
78-100 Kołobrzeg
NIP: 671-119-75-72

94 35 497 05 pon.-pt. 10-18 , sobota 10-14
worldlink.handel@wp.pl

X Zamknij

Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług zgodnie z Polityką prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu mechanizmu cookie w Twojej przeglądarce.